Dozens of Poems Created!

 

The Great and Beloved Leader
Kim Jong-un, Pioneer of Space

 

I admit it.  I’ve been shamefully remiss in keeping you posted regarding the latest news from the Korean Central News Agency of the Democratic Peoples Republic of Korean.

 

Here’s an attempt at self-rehabilitation:

 

Dozens of Poems Created

Pyongyang, December 19 (KCNA) — Poets under the Central Committee of the Writers Union of Korea created dozens of poems for some days with a desire to convey to posterity the great event of successful launch of satellite Kwangmyongsong 3-2.

The poems reflect the undying feats Generalissimo Kim Jong Il and the dear respected Marshal Kim Jong Un performed by providing solid foundations for the development of space science and technology and making sure that the scientific and technological satellite was put into orbit. They also mirror high pride and self-esteem of the people holding in high esteem the peerlessly great men and conviction of the rosy future of the country.

“Kwangmyongsong of the DPRK Follows Its Trajectory “, “Song of Bright Star”, “DPRK Reached Space in 2012″ and other poems emphasize with dynamic poetic languages and appealing verses that the thunderous lift-off of the satellite to the space in December constitutes the highest tribute paid by the Workers’ Party of Korea and the army and people of the DPRK to the great men of Mt. Paektu and a declaration of victory of Songun Korea.

“DPRK has Its Place in Space,” “We Sing Again of Our Kwangmyongsong” and other poems represent profound thanks to Kim Jong Il and Kim Jong Un for providing foundations for emerging a space power and carving out a bright future of the DPRK.

“On the Auspicious Event of the Nation”, “Shouts of Excitement” and other poems deal with the joy at having carried one of the last instructions of Kim Jong Il and pride of fully demonstrating the dignity and national power of Songun Korea.

 

Posted from Orlando, Florida.

 

 

  • http://thesacredgrove-nathair.blogspot.com Nathair /|\

    I am reminded of Taliesin’s criticism of the bards of Britain for “vain poetry,” “Making the best of themselves in the chief convention,” and calling them “confused bard[s] drivelling, When songsters sing a song by memory, They will not make wonderful cries;”
    The Fold of the Bards
    Buarch Beird as translated by W. F. Skene (1858)

  • http://www.jrganymede.com Adam G.

    I hear they’re better in the original Newspeak.


CLOSE | X

HIDE | X