Definitive Guide to Bible Translation Terminology

Eddie at Kouya Chronicle has posted this definitive guide to the way people refer to Bible translations – and what they actually mean. Hilarious and poignant!

  • Meaning Based: “a translation which prioritizes the meaning rather than the form of the original language.”
  • Form Based: “a translation which prioritizes the form of the original language rather than the meaning.”
  • Literal Translation “a form based translation”
  • Word for Word: “a form-based translation and I don’t know much about languages.”
  • Free Translation: “I don’t like this meaning based translation.”
  • Paraphrase: “I really don’t like this meaning based translation.”
  • Accurate: I like it.
  • The Most Accurate: means either
    • as an opinion (I believe this is the most accurate translation) “I really like it.”
    • as a statement of fact (this is the most accurate translation) “I know nothing about translation theory or languages.”
  • Dynamic Equivalence “I read a blog post about translation once.”

  • Eddie Arthur

    Thanks for the link, James.

  • Eddie Arthur

    Thanks for the link, James.