Translation Myths

Translation Myths January 17, 2014

This is from Daniel Wallace’s list, and there’s plenty here to discuss. Dan has discussion and examples for each.

What are the most common myths about translation you encounter?

1. Perhaps the number one myth about Bible translation is that a word-for-word translation is the best kind.

2. Similar to the first point is that a literal translation is the best version.

3. The King James Version is a literal translation.

4. The King James Version is perfect.

5. The King James Version was hard to understand when it was first published.

6. There has never been an authorized revision of the KJV.

7. The Apocrypha are books found only in Roman Catholic Bibles.

8. Homosexuals influenced the translation of the NIV.

9. No translation can claim to be the word of God except the King James Bible.

10. Modern translations have removed words and verses from the Bible.

11. Essential doctrines are in jeopardy in modern translations.

12. “Young woman” in the RSV’s translation of Isaiah 7.14 was due to liberal bias.

13. Gender-inclusive translations are driven by a social agenda.

14. Red-letter editions of the Bible highlight the exact words of Jesus.  

15. Chapter and verse numbers are inspired.

"The fact that the Nicean Creed wasn't finished until the fourth century is kind of ..."

The Linchpin of Our Faith (RJS)
"The Bible chapter that really applies here is Romans 13. Abuse allegations are the domain ..."

Abuse Prevention: Start Here
"That was a rather strained attempt at a response. But thanks anyway."

Steven Sandage And Domestic Violence
"Hi Scot,Thanks for these resources!I have a rather dumb question. I know Anglicans are more ..."

Resources For Domestic Violence And Abuse

Browse Our Archives

Follow Us!


TRENDING AT PATHEOS Evangelical
What Are Your Thoughts?leave a comment