Translation and Context

I am baffled by our translations of the Lord’s Prayer passage in Luke, and maybe you join me here. Luke 11:2, in the NIV, RSV, NRSV, and many others: “When you pray, say.” Even the ESV, which prides itself on a more literal rendering, has the same. “When you pray, say.” The Greek behind our [Read More...]

The TNIV, Wayne Grudem, and Stan Gundry

I am a friend of Wayne Grudem (and Stan Gundry), but I find the recent radio interview in which Wayne Grudem sallied forth against the TNIV to be indiscriminately unfair and would like to throw my hat in with Stan Gundry’s response. See this link. (I apologize to Stan for slipping on this, for when [Read More...]

Poll on translations

The first poll is now complete. The final results for my blog readers on translations are: [Read more...]

Translation: A good example

Psalm 55:17 (18 in Hebrew): “Evening, morning, and noon.” Notice how the English translations translate. [Read more...]

Translation: A Mild Case for Dynamic Equivalency

I’ve offered a mild case for inclusive translation in a previous post, and here I will use Kevin Vanhoozer’s section on what “contextual theology is not” and apply his four criteria to “what dynamic equivalency is not.” Some are suggesting that bringing James 1:20 into our world is letting our world determine its meaning. If [Read More...]

Translation: What’s going on?

Yesterday’s post discussed inclusive translation for public readings, but raised the question of what translation is all about. What are we doing, or trying to do, when we translate? I will begin with James 1:20 again. Here is the original Greek order of words: “Anger/for/of man/righteousness/God/not/produce.” Whenever we translate a sentence like this (from Greek) [Read More...]

Translation: What’s going on?

Yesterday’s post discussed inclusive translation for public readings, but raised the question of what translation is all about. What are we doing, or trying to do, when we translate? I will begin with James 1:20 again. Here is the original Greek order of words: “Anger/for/of man/righteousness/God/not/produce.” Whenever we translate a sentence like this (from Greek) [Read More...]

A Mild Case for Inclusive Translation

In general, I believe most translations are fine — I can read the KJV and ASV and the NASB and NIV and the NLT and the NRSV and the ESV and even something as paraphrastic as The Message and say to myself, “That was good, it put some words in a new order and it [Read More...]

Translation: How does it work?

There is no reason here to get involved in all the discussions that linguists and translation theorists get into today. Here are some thoughts we need to consider when we talk about why there are translations. First, the context of translation is that those who do so believe they are translating the Word of God. [Read More...]

Picking a Translation

I got a request from an e-mailer to blog on translations. This is the first one of such posts. There are a number of good translations available, and there are advocates for each one, and they use a variety of reasons for why they are advocates for one over another. I think there is a [Read More...]


CLOSE | X

HIDE | X