A Paulish Mistake in the Mandaean Book of John?

Charles Häberl has started blogging again recently, about the Mandaean Book of John and related texts, in a series of truly fascinating blog posts. I’d like to highlight a few of them here.

The one that got me most excited is the one which makes sense of lines in the Mandaean Book of John which Mark Lidzbarski took to be references to “Christ-Paul.”

A second post explores the concept of Mšunia Kušṭa, the Mandaean paradise whose name may mean “Truth’s Barrier” or, less literally, “Fortress of Truth” or “Stronghold of Truth.”

A third broadens out from the Mandaean texts to the question of the translation of sacred texts more generally. And a fourth is about the unexpected presence of Hebrew words in Mandaic texts.

If you aren’t following the blog Philologastry, clearly you should be!

Of related interest, there is some positive news about the Mandaeans in Iraq for a change. And see as well Samuel Zinner’s article and book draft related to the Mandaeans on his Academia.edu page.

"Much like divorce, such has not been the case from the beginning. Jack Phillips may ..."

Traditional Marriage
"I don't know. I'm not even sure what it would mean to be inherently answerable ..."

A Wrinkle in the Expanse
"Do you think the question is inherently answerable?"

A Wrinkle in the Expanse
"How about, "we don't know yet"?"

A Wrinkle in the Expanse

Browse Our Archives

Follow Us!


What Are Your Thoughts?leave a comment