{"id":2519,"date":"2005-11-01T17:58:00","date_gmt":"2005-11-01T17:58:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging\/"},"modified":"2005-11-01T17:58:00","modified_gmt":"2005-11-01T17:58:00","slug":"i-hate-bilingual-packaging","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html","title":{"rendered":"I hate bilingual packaging."},"content":{"rendered":"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-\/\/W3C\/\/DTD HTML 4.0 Transitional\/\/EN\" \"http:\/\/www.w3.org\/TR\/REC-html40\/loose.dtd\">\n<html><head><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><\/head><body><p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/photos1.blogger.com\/blogger\/7991\/933\/400\/starwars3b.jpg\"><br><span style=\"font-family: georgia\">On the left, the <a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/exec\/obidos\/ASIN\/B00005JLXH\/petertchatta\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">American DVD<\/a>.  On the right, the <a href=\"http:\/\/www.amazon.ca\/exec\/obidos\/ASIN\/B000AOTUA2\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">Canadian DVD<\/a>.  I actually don\u2019t mind the French bits on the front cover.  But I really, really don\u2019t like the way the DVD cover\u2019s spine features <i>two<\/i> versions of the title, which means it features the <i>Star Wars<\/i> logo <i>twice<\/i>.  This bugs me, because the Canadian DVDs for Episodes I, II, IV, V and VI all feature the <i>Star Wars<\/i> logo only <i>once<\/i>, like they\u2019re supposed to.  So now, when I put <a href=\"http:\/\/filmchatblog.blogspot.com\/2005\/08\/newsbites-mary-worlds-rip-vhs.html\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">the DVD<\/a> for <a href=\"http:\/\/filmchatblog.blogspot.com\/2005\/08\/but-i-thought-lucas-was-buddhist.html\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">Episode III<\/a> on the shelf between the other episodes, it will stand out, painfully, from the rest.  (If I had a digital camera, I\u2019d take a picture.)<\/span><\/p>\n<p>It\u2019s kinda like how the first two <a href=\"http:\/\/filmchatblog.blogspot.com\/2005\/01\/harry-potter-article-archive.html\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">Harry Potter<\/a> movies were released in paper cases, and the third movie was released in a plastic case.  Put the three movies together \u2014 and you <i>can<\/i> buy them in a boxed set \u2014 and they don\u2019t look quite like they belong together.<\/p>\n<p>But bilingual DVD packaging in general is an old pet peeve of mine.  I don\u2019t like my DVDs to look like cereal boxes, and sometimes the English and French titles are so similar, so identical even, that you wonder what the point of it all is supposed to be.<\/p>\n<p>It\u2019s bad enough that the spine for a DVD like <i><a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/exec\/obidos\/ASIN\/B0002HDOB8\/petertchatta\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">Star Trek Generations<\/a><\/i> (1994; <a href=\"http:\/\/artsandfaith.com\/index.php?act=findpost&amp;pid=43048\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">my comments<\/a>) has to make room for two logos just so it can also present the French title <i>Star Trek G\u00e9n\u00e9rations<\/i>, with the accents.  But when the spine for a DVD like <i><a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/exec\/obidos\/ASIN\/B00005JKP9\/petertchatta\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">Belle de Jour<\/a><\/i> (1968) includes the French title <i>twice<\/i>, that\u2019s just silly.<\/p>\n<p>I wouldn\u2019t mind if the French was all on one side and the English all on the other.  Indeed, some distributors do use two-sided covers \u2014 but the only difference between them is that, on one side, the French is on the right and the English is on the left, and on the other side, the English is on the right and the French is on the left.  Which, when you think about it, is even stupider.  They put in all that extra work, and there is no improvement whatsoever.<\/p>\n<p>Anyway, due to a very busy and hectic personal and professional life right now, I haven\u2019t had time to sample anything on this DVD, except for about half of the audio commentary.  So I can\u2019t comment on the disc\u2019s actual content just yet \u2014 except to say that I am very, very intrigued that producer Rick McCallum confirms what many <i>Star Wars<\/i> fans have suspected: namely, in the \u201copera\u201d scene where Palpatine tells Anakin the story of the Sith lord who learned how to create life, he <i>is<\/i> revealing Anakin\u2019s origins.<\/p>\n<p>More later, no doubt!<\/p>\n<p>NOV 2 UPDATE:  It also dawns on me that this film came out six months ago, when my wife was not yet <a href=\"http:\/\/filmchatblog.blogspot.com\/2005\/09\/chattaway-double-feature-in-production.html\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">pregnant with twins<\/a>; so the scenes where Anakin and Amidala discuss their impending family come across a bit differently to me, now.  But I am even more convinced than ever that it is utterly ridiculous that the Galactic Republic, with all its fancy-schmancy midichlorian-manipulating technology, would have had no way to calculate the number of fetuses in Amidala\u2019s womb.  And that\u2019s before we consider whether Anakin should have been able to \u201csense\u201d his offspring.<\/p>\n<p>NOV 6 UPDATE:  Finally finished watching the extras.  There is so much exposition and stating of the obvious in Lucas\u2019s scripts, it figures that most of the commentary is similarly obvious and expository.  Characters keep explaining what\u2019s going on; Lucas and company keep explaining what the characters are explaining.<\/p>\n<p>FWIW, the weirdest thing I\u2019ve learned from the DVD is that the volcanic-planet scenes were based on footage of eruptions on Mt. Etna that were shot by <a href=\"http:\/\/www.imdb.com\/name\/nm0294825\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">Ron Fricke<\/a>, the cinematographer on <i><a href=\"http:\/\/filmchatblog.blogspot.com\/2005\/06\/newsbites-composers-and-comedians.html\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">Koyaanisqatsi<\/a><\/i> (1983) and the director of <i><a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/exec\/obidos\/ASIN\/B00005M91K\/petertchatta\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\" rel=\"nofollow\">Baraka<\/a><\/i> (1992).<\/p>\n<\/body><\/html>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don\u2019t mind the French bits on the front cover. But I really, really don\u2019t like the way the DVD cover\u2019s spine features two versions of the title, which means it features the Star Wars logo twice. This bugs me, because the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1116,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2519","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>I hate bilingual packaging.<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don&#039;t mind the French bits on the front cover. But I really, really don&#039;t like\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"I hate bilingual packaging.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don&#039;t mind the French bits on the front cover. But I really, really don&#039;t like\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"FilmChat\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2005-11-01T17:58:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/photos1.blogger.com\/blogger\/7991\/933\/400\/starwars3b.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Peter T. Chattaway\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Peter T. Chattaway\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html\",\"name\":\"I hate bilingual packaging.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#website\"},\"datePublished\":\"2005-11-01T17:58:00+00:00\",\"dateModified\":\"2005-11-01T17:58:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/5759ddf28b81af08b29eb15b4e071fde\"},\"description\":\"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don't mind the French bits on the front cover. But I really, really don't like\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"I hate bilingual packaging.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/\",\"name\":\"FilmChat\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/5759ddf28b81af08b29eb15b4e071fde\",\"name\":\"Peter T. Chattaway\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9c4b809df092b410d749a6995bcf4f3e?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9c4b809df092b410d749a6995bcf4f3e?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Peter T. Chattaway\"},\"description\":\"Peter T. Chattaway was the regular film critic for BC Christian News from 1992 to 2011. In addition to his award-winning film column for that paper, his news and opinion pieces have appeared in such publications as Books &amp; Culture, Christianity Today, Bible Review and the Vancouver Sun. He has also contributed essays to the books Re-Viewing The Passion: Mel Gibson\u2019s Film and Its Critics (Palgrave Macmillan, 2004), Scandalizing Jesus?: Kazantzakis\u2019s The Last Temptation of Christ Fifty Years on (Continuum, 2005) and The Bible in Motion: A Handbook of the Bible and Its Reception in Film (De Gruyter, 2016).\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/author\/peterchattaway\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"I hate bilingual packaging.","description":"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don't mind the French bits on the front cover. But I really, really don't like","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"I hate bilingual packaging.","og_description":"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don't mind the French bits on the front cover. But I really, really don't like","og_url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html","og_site_name":"FilmChat","article_published_time":"2005-11-01T17:58:00+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/photos1.blogger.com\/blogger\/7991\/933\/400\/starwars3b.jpg"}],"author":"Peter T. Chattaway","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Peter T. Chattaway","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html","name":"I hate bilingual packaging.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#website"},"datePublished":"2005-11-01T17:58:00+00:00","dateModified":"2005-11-01T17:58:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/5759ddf28b81af08b29eb15b4e071fde"},"description":"On the left, the American DVD. On the right, the Canadian DVD. I actually don't mind the French bits on the front cover. But I really, really don't like","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/2005\/11\/i-hate-bilingual-packaging.html#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"I hate bilingual packaging."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#website","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/","name":"FilmChat","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/5759ddf28b81af08b29eb15b4e071fde","name":"Peter T. Chattaway","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9c4b809df092b410d749a6995bcf4f3e?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9c4b809df092b410d749a6995bcf4f3e?s=96&d=mm&r=g","caption":"Peter T. Chattaway"},"description":"Peter T. Chattaway was the regular film critic for BC Christian News from 1992 to 2011. In addition to his award-winning film column for that paper, his news and opinion pieces have appeared in such publications as Books &amp; Culture, Christianity Today, Bible Review and the Vancouver Sun. He has also contributed essays to the books Re-Viewing The Passion: Mel Gibson\u2019s Film and Its Critics (Palgrave Macmillan, 2004), Scandalizing Jesus?: Kazantzakis\u2019s The Last Temptation of Christ Fifty Years on (Continuum, 2005) and The Bible in Motion: A Handbook of the Bible and Its Reception in Film (De Gruyter, 2016).","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/author\/peterchattaway"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2519","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2519"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2519\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2519"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2519"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/filmchat\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2519"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}