{"id":4046,"date":"2014-01-28T09:20:10","date_gmt":"2014-01-28T01:20:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/?p=4046"},"modified":"2017-10-26T14:20:38","modified_gmt":"2017-10-26T06:20:38","slug":"should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/","title":{"rendered":"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?"},"content":{"rendered":"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-\/\/W3C\/\/DTD HTML 4.0 Transitional\/\/EN\" \"http:\/\/www.w3.org\/TR\/REC-html40\/loose.dtd\">\n<html><head><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><\/head><body><p>A reader sent me a question after <a title=\"What is the \u201cContext\u201d of\u00a0Scripture?\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/22\/what-is-the-context-of-scripture\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">my previous post about using \u201ccontext\u201d<\/a> to interpret a Bible passage. He asked,<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI agree with you that conjunctions are the most important words in the Bible, however the \u548c\u5408\u672c often leaves out conjunctions. Do you teach your students using English Bibles? Do you have them read Hebrew\/Greek? Or do you just tell them every time a conjunction is left out of the Chinese?\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align:left\">I felt like my response could be helpful to others as well, not simply those in China. I want to share a few thoughts that are relevant to anyone who teaches the Bible using a modern translation (especially in Chinese).<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" aligncenter\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/1\/12\/Lxx_Minorprophets.gif\" alt=\"\" width=\"550\" height=\"413\"><span style=\"color:#339966\"><b><span style=\"color:#008000\">Teaching the Bible Using a Modern Language<\/span><\/b><\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<p>First of all, I do not use English Bibles when teaching. I only teach in Chinese. Although our school teaches people Greek and Hebrew, not all the students have taken those classes. I cannot assume that knowledge.<\/p>\n<p>Also, I do use the CUV (HeHeBen, \u548c\u5408\u672c) despite its gross deficiencies. I do this mainly because this is the version that most of my student use or most of their congregants use. Somehow or another, I need to help make my points using the HeHeBen so that they can do the same for those they teach.<\/p>\n<p>I certainly reference other translations (like the XinYiBen) where it helps. I do this for two reasons. I want to persuade them to switch translations. Also, I want them to see that other widely known versions affirm what I\u2019m saying about a translation of a verse or phrase.<\/p>\n<p>Naturally, I have faced the same frustration and puzzled over this question. On the one hand, people sometimes say that we shouldn\u2019t appeal to the original languages too often because this will make them lose confidence in the Bible they hold in their hands. I understand the concern, but I think we go too far if we don\u2019t talk about the Greek\/Hebrew where the point is significant.<\/p>\n<h2 align=\"center\"><span style=\"color:#008000\"><b>Use the Biblical Languages<\/b><\/span><\/h2>\n<p>So, yes, I do appeal to the original languages.<\/p>\n<p>Many of them have language resources that help them at least verify the thrust of what I\u2019m asserting. How often I do this will depend on the class I teach. In Romans, for example, I discuss the Greek very, very frequently. This is because Paul\u2019s logic is so tight in places yet the HeHeBen omits a lot of key words like \u201ctherefore\u201d and \u201cbecause,\u201d sometimes even giving a word its opposite meaning!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/wp-media.patheos.com\/blogs\/sites\/576\/2014\/01\/cuv-translators.jpg\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-4048\" src=\"https:\/\/wp-media.patheos.com\/blogs\/sites\/576\/2014\/01\/cuv-translators.jpg?w=300\" alt=\"CUV translators\" width=\"427\" height=\"253\"><\/a>People have to keep in mind that modern translations are not inspired. We ultimately have to use the original languages; otherwise, we enslave our theology to that of the translators and the patterns of thinking inherent to our own language. For instance, Chinese doesn\u2019t utilize participles, yet the entire Greek New Testament hangs on them.<\/p>\n<p>If you only permit yourself to use the Chinese, then there will be certain points you simply cannot make when teaching. Consequently, you can only teach selective portions of the Chinese Bible. This is a flawed approach on many levels. The solution is not to ignore the original languages. Rather, the goal should be to teach the Chinese both Hebrew and Greek.<\/p>\n<p>I recall the words of my own Greek teacher,<\/p>\n<blockquote><p><em><strong>We teach you Greek not so that you can translate. We teach you Greek so that you are not a slave to the \u201cbig books.\u201d<\/strong><\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>He was referring to the big scholarly books that give very technical information at points. The person who is not familiar with the biblical languages must simply take the author at his word. However, what if other scholars disagree? What is a writer exaggerates the point a little bit too much?<\/p>\n<p>As a rule, I definitely do NOT want to appeal to other modern languages like English. This gives English authority as a biblical language that it doesn\u2019t deserve.<\/p>\n<p><strong>So, what exactly do we do?<\/strong><\/p>\n<h3><em>In<a href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/30\/what-to-do-when-they-dont-know-greek-or-hebrew\/\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\"> the next post, I\u2019ll give a few positive suggestions and tips<\/a> about how to navigate this issue<\/em>.<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<hr>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><span style=\"color:#999999\">Photo Credit: CC 2.0\/wikipedia<\/span><\/p>\n<h6 class=\"zemanta-related-title\">Related articles<\/h6>\n<ul class=\"zemanta-article-ul zemanta-article-ul-image\" style=\"margin:0;padding:0;overflow:hidden\">\n<li class=\"zemanta-article-ul-li-image zemanta-article-ul-li\" style=\"padding:0;background:none;float:left;vertical-align:top;text-align:left;width:84px;font-size:11px;margin:2px 10px 10px 2px\"><a style=\"padding:2px;text-decoration:none\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/10\/how-do-we-interpret-the-bible-part-1\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\"><img decoding=\"async\" style=\"padding:0;margin:0;border:0;width:80px\" src=\"https:\/\/i.zemanta.com\/228833589_80_80.jpg\" alt=\"\"><\/a><a style=\"overflow:hidden;text-decoration:none;line-height:12pt;height:80px;padding:5px 2px 0\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/10\/how-do-we-interpret-the-bible-part-1\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">How Do We Interpret a Bible? (a new series)<\/a><\/li>\n<li class=\"zemanta-article-ul-li-image zemanta-article-ul-li\" style=\"padding:0;background:none;float:left;vertical-align:top;text-align:left;width:84px;font-size:11px;margin:2px 10px 10px 2px\"><a style=\"padding:2px;text-decoration:none\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/31\/interpreting-the-bible-when-you-only-have-the-bible-steps-1-2\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\"><img decoding=\"async\" style=\"padding:0;margin:0;border:0;width:80px\" src=\"https:\/\/i.zemanta.com\/234760552_80_80.jpg\" alt=\"\"><\/a><a style=\"overflow:hidden;text-decoration:none;line-height:12pt;height:80px;padding:5px 2px 0\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/31\/interpreting-the-bible-when-you-only-have-the-bible-steps-1-2\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">Interpreting Scripture When You Only Have a Bible (Steps 1 and 2)<\/a><\/li>\n<li class=\"zemanta-article-ul-li-image zemanta-article-ul-li\" style=\"padding:0;background:none;float:left;vertical-align:top;text-align:left;width:84px;font-size:11px;margin:2px 10px 10px 2px\"><a style=\"padding:2px;text-decoration:none\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/22\/what-is-the-context-of-scripture\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\"><img decoding=\"async\" style=\"padding:0;margin:0;border:0;width:80px\" src=\"https:\/\/i.zemanta.com\/241104407_80_80.jpg\" alt=\"\"><\/a><a style=\"overflow:hidden;text-decoration:none;line-height:12pt;height:80px;padding:5px 2px 0\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/22\/what-is-the-context-of-scripture\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">What is the \u201cContext\u201d of Scripture?<\/a><\/li>\n<li class=\"zemanta-article-ul-li-image zemanta-article-ul-li\" style=\"padding:0;background:none;float:left;vertical-align:top;text-align:left;width:84px;font-size:11px;margin:2px 10px 10px 2px\"><a style=\"padding:2px;text-decoration:none\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/17\/what-does-the-text-mean-and-other-unhelpful-questions\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\"><img decoding=\"async\" style=\"padding:0;margin:0;border:0;width:80px\" src=\"https:\/\/i.zemanta.com\/231076661_80_80.jpg\" alt=\"\"><\/a><a style=\"overflow:hidden;text-decoration:none;line-height:12pt;height:80px;padding:5px 2px 0\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2013\/12\/17\/what-does-the-text-mean-and-other-unhelpful-questions\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">\u201cWhat does the text mean?\u201d and other unhelpful questions<\/a><\/li>\n<li class=\"zemanta-article-ul-li-image zemanta-article-ul-li\" style=\"padding:0;background:none;float:left;vertical-align:top;text-align:left;width:84px;font-size:11px;margin:2px 10px 10px 2px\"><a style=\"padding:2px;text-decoration:none\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/07\/when-you-only-have-the-bible-context-and-questions\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\"><img decoding=\"async\" style=\"padding:0;margin:0;border:0;width:80px\" src=\"https:\/\/i.zemanta.com\/236627494_80_80.jpg\" alt=\"\"><\/a><a style=\"overflow:hidden;text-decoration:none;line-height:12pt;height:80px;padding:5px 2px 0\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/07\/when-you-only-have-the-bible-context-and-questions\/\" target=\"_blank\" class=\" decorated-link\">When You Only Have a Bible: Context and Questions<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"zemanta-pixie\" style=\"margin-top:10px;height:15px\"><a class=\"zemanta-pixie-a decorated-link\" title=\"Enhanced by Zemanta\" href=\"http:\/\/www.zemanta.com\/?px\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img decoding=\"async\" class=\"zemanta-pixie-img\" style=\"border:none;float:right\" src=\"https:\/\/img.zemanta.com\/zemified_h.png?x-id=93779dde-0c9b-4344-bf03-b5e589358acb\" alt=\"Enhanced by Zemanta\"><\/a><\/div>\n<\/body><\/html>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A reader sent me a question after my previous post about using \u201ccontext\u201d to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are the most important words in the Bible, however the \u548c\u5408\u672c often leaves out conjunctions. Do you teach your students using English Bibles? Do you have them read Hebrew\/Greek? [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2368,"featured_media":4048,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,9,10],"tags":[2163],"class_list":["post-4046","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-chinese-language","category-missiology","category-mission-methods","tag-biblical-languages"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"A reader sent me a question after my previous post about using &quot;context&quot; to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A reader sent me a question after my previous post about using &quot;context&quot; to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Saving God\u2019s Face\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/savinggodsface\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-01-28T01:20:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2017-10-26T06:20:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/wp-media.patheos.com\/blogs\/sites\/576\/2014\/01\/cuv-translators.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"179\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Brad Vaughn\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@savinggodsface\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Brad Vaughn\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/\",\"name\":\"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-01-28T01:20:10+00:00\",\"dateModified\":\"2017-10-26T06:20:38+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/c6033eb278ed95fcd5f10ce3ad21210c\"},\"description\":\"A reader sent me a question after my previous post about using \\\"context\\\" to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/\",\"name\":\"Saving God\u2019s Face\",\"description\":\"Doing Theology. Thinking Mission.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/c6033eb278ed95fcd5f10ce3ad21210c\",\"name\":\"Brad Vaughn\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9bbbad5d972a1a8a5a150c7a99da188d?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9bbbad5d972a1a8a5a150c7a99da188d?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Brad Vaughn\"},\"description\":\"Brad Vaughn (fka \u201cJackson Wu\u201d) currently teaches Humane Letters at the Arete Preparatory Academy in Arizona, having spent many years teaching at several colleges and universities. Originally from Texas, he spent 15 years in East Asia, where he helped found an accredited seminary for Chinese students. He has a B.S. in Applied Mathematics and an M.A. in Philosophy (both from Texas A&amp;M), an M.Div (Gordon-Conwell), and a PhD in Theology from SEBTS. His research specializations include biblical contextualization, missiology, and the Bible\u2019s theology of honor and shame. In addition to various academic articles and essays, he has published 5 books, including Reading Romans with Eastern Eyes, The Cross in Context, Seeking God\u2019s Face, One Gospel for All Nations, and Saving God\u2019s Face. He enjoys reading, movies, exercising, sports, and playing games with his wife and 5 children.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/savinggodsface.com\",\"https:\/\/www.facebook.com\/savinggodsface\",\"https:\/\/www.instagram.com\/savinggodsface\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/savinggodsface\/\",\"https:\/\/twitter.com\/savinggodsface\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCgSOQ-ezU4Knk2gBdEGRikg\"],\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/author\/jackwu\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?","description":"A reader sent me a question after my previous post about using \"context\" to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?","og_description":"A reader sent me a question after my previous post about using \"context\" to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are","og_url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/","og_site_name":"Saving God\u2019s Face","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/savinggodsface","article_published_time":"2014-01-28T01:20:10+00:00","article_modified_time":"2017-10-26T06:20:38+00:00","og_image":[{"width":300,"height":179,"url":"https:\/\/wp-media.patheos.com\/blogs\/sites\/576\/2014\/01\/cuv-translators.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Brad Vaughn","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@savinggodsface","twitter_misc":{"Written by":"Brad Vaughn","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/","name":"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#website"},"datePublished":"2014-01-28T01:20:10+00:00","dateModified":"2017-10-26T06:20:38+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/c6033eb278ed95fcd5f10ce3ad21210c"},"description":"A reader sent me a question after my previous post about using \"context\" to interpret a Bible passage. He asked, \u201cI agree with you that conjunctions are","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/2014\/01\/28\/should-we-use-biblical-languanges-to-teach-chinese-christians\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Should We Use Biblical Languages to Teach Chinese Christians?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#website","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/","name":"Saving God\u2019s Face","description":"Doing Theology. Thinking Mission.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/c6033eb278ed95fcd5f10ce3ad21210c","name":"Brad Vaughn","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9bbbad5d972a1a8a5a150c7a99da188d?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9bbbad5d972a1a8a5a150c7a99da188d?s=96&d=mm&r=g","caption":"Brad Vaughn"},"description":"Brad Vaughn (fka \u201cJackson Wu\u201d) currently teaches Humane Letters at the Arete Preparatory Academy in Arizona, having spent many years teaching at several colleges and universities. Originally from Texas, he spent 15 years in East Asia, where he helped found an accredited seminary for Chinese students. He has a B.S. in Applied Mathematics and an M.A. in Philosophy (both from Texas A&amp;M), an M.Div (Gordon-Conwell), and a PhD in Theology from SEBTS. His research specializations include biblical contextualization, missiology, and the Bible\u2019s theology of honor and shame. In addition to various academic articles and essays, he has published 5 books, including Reading Romans with Eastern Eyes, The Cross in Context, Seeking God\u2019s Face, One Gospel for All Nations, and Saving God\u2019s Face. He enjoys reading, movies, exercising, sports, and playing games with his wife and 5 children.","sameAs":["https:\/\/savinggodsface.com","https:\/\/www.facebook.com\/savinggodsface","https:\/\/www.instagram.com\/savinggodsface\/","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/savinggodsface\/","https:\/\/twitter.com\/savinggodsface","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCgSOQ-ezU4Knk2gBdEGRikg"],"url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/author\/jackwu\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4046","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2368"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4046"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4046\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4048"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4046"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4046"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/jacksonwu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4046"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}