August 27, 2005

I will be blogging shortly on preaching — its problems, and then do a series with Brad Boydston on Doug Pagitt’s new book, Preaching Re-imagined. Read more

August 27, 2005

I’ve offered a mild case for inclusive translation in a previous post, and here I will use Kevin Vanhoozer’s section on what “contextual theology is not” and apply his four criteria to “what dynamic equivalency is not.” Some are suggesting that bringing James 1:20 into our world is letting our world determine its meaning. If we stick to the literal meaning, they say, we will preserve the Word of God. I disagree: literal translation that requires constant explanation is a… Read more

August 27, 2005

Yesterday’s post discussed inclusive translation for public readings, but raised the question of what translation is all about. What are we doing, or trying to do, when we translate? I will begin with James 1:20 again. Here is the original Greek order of words: “Anger/for/of man/righteousness/God/not/produce.” Whenever we translate a sentence like this (from Greek) into English, there are three elements that always come into play and cannot be avoided. It is mistaken to think any of these three can… Read more

August 27, 2005

Yesterday’s post discussed inclusive translation for public readings, but raised the question of what translation is all about. What are we doing, or trying to do, when we translate? I will begin with James 1:20 again. Here is the original Greek order of words: “Anger/for/of man/righteousness/God/not/produce.” Whenever we translate a sentence like this (from Greek) into English, there are three elements that always come into play and cannot be avoided. It is mistaken to think any of these three can… Read more

August 26, 2005

My son’s new post on short stories is up. Read more

August 26, 2005

My son’s new post on short stories is up. Read more

August 26, 2005

In general, I believe most translations are fine — I can read the KJV and ASV and the NASB and NIV and the NLT and the NRSV and the ESV and even something as paraphrastic as The Message and say to myself, “That was good, it put some words in a new order and it gave nice expression to this Greek term or clause.” And I really mean this: we are not talking about dangerous vs. safe when we are… Read more

August 25, 2005

My son, Lukas, now has a blog. Take all your baseball questions to him. What a hoot for us to find that one tonight! Read more

August 25, 2005

My son, Lukas, now has a blog. Take all your baseball questions to him. What a hoot for us to find that one tonight! Read more

August 25, 2005

Just in case you didn’t see this one, you might like Brad’s story about his son. I know how he feels. Read more

Follow Us!



Browse Our Archives