{"id":966,"date":"2004-11-18T21:42:31","date_gmt":"2004-11-18T21:42:31","guid":{"rendered":"http:\/\/leithart.level2d.com\/?p=966"},"modified":"2017-09-06T23:36:54","modified_gmt":"2017-09-06T17:36:54","slug":"essentially-literal-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/","title":{"rendered":"Essentially Literal Translation"},"content":{"rendered":"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-\/\/W3C\/\/DTD HTML 4.0 Transitional\/\/EN\" \"http:\/\/www.w3.org\/TR\/REC-html40\/loose.dtd\">\n<html><head><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\">\n<\/head><body><p><\/p><p> Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS.  He argued for \u201cessentially literal\u201d translation, or what he also called \u201ctransparent translation.\u201d  The goal of such translation is to render the original text in the receptor language as much as possible, and to make the receptor text as transparent to the syntax, imagery, word usage, ambiguities, etc as possible.  He put it very nicely by saying that translation is an effort to allow a reader to listen in on a communication in a foreign tongue.  Or, in another fine formulation, he commented on a Hebrew translation of Lewis\u2019s Narnia tales that changed a reference to King Arthur into a reference to King David, the translation did not take the reader on a trip to England.  Biblical translation should take the modern reader on a trip to ancient Israel, or to first-century Judea, Galilee, or Asia Minor.  He gave some excellent examples of dynamic translations that fail to achieve this. <\/p>\n<p> Perhaps the most trenchant insight in Collins\u2019s paper was a comparison of \u201cessentially literal\u201d to \u201cdynamically equivalent\u201d translations.  In an effort to make the ancient text have the same impact on a modern reader as the original text had on an ancient reader, dynamic translations like the NIV often interpret the text in a way that alleviates ambiguity.  Ironically, this is LESS dynamic than an \u201cessentially literal\u201d translation, since the ancient reader would have been confronted with the ambiguity, while the modern reader is not.  The NIV and similar translations, he suggested, do not allow the reader to take a trip to biblical times.   <\/p>\n<\/body><\/html>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for \u201cessentially literal\u201d translation, or what he also called \u201ctransparent translation.\u201d The goal of such translation is to render the original text in the receptor language as much as possible, and to make the receptor text as transparent to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3021,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-966","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bible"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Essentially Literal Translation<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Essentially Literal Translation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Leithart\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Leithart\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2004-11-18T21:42:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2017-09-06T17:36:54+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Peter Leithart\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PLeithart\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Peter Leithart\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/\",\"name\":\"Essentially Literal Translation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#website\"},\"datePublished\":\"2004-11-18T21:42:31+00:00\",\"dateModified\":\"2017-09-06T17:36:54+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/6bb7113e4dd45fe26045622aa56f891d\"},\"description\":\"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Essentially Literal Translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/\",\"name\":\"Leithart\",\"description\":\"My blog is a public notebook, featuring essays, notes, and explorations on Scripture, theology, literature, politics, culture.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/6bb7113e4dd45fe26045622aa56f891d\",\"name\":\"Peter Leithart\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f1033df9cd7263d2e0408cf9ee92ee4d?s=96&d=identicon&r=pg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f1033df9cd7263d2e0408cf9ee92ee4d?s=96&d=identicon&r=pg\",\"caption\":\"Peter Leithart\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/Leithart\/\",\"https:\/\/twitter.com\/PLeithart\"],\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/author\/pleithart\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Essentially Literal Translation","description":"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Essentially Literal Translation","og_description":"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he","og_url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/","og_site_name":"Leithart","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/Leithart\/","article_published_time":"2004-11-18T21:42:31+00:00","article_modified_time":"2017-09-06T17:36:54+00:00","author":"Peter Leithart","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@PLeithart","twitter_misc":{"Written by":"Peter Leithart","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/","name":"Essentially Literal Translation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#website"},"datePublished":"2004-11-18T21:42:31+00:00","dateModified":"2017-09-06T17:36:54+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/6bb7113e4dd45fe26045622aa56f891d"},"description":"Jack Collins of Covenant Seminary gave a fine paper on translation theory at ETS. He argued for &#8220;essentially literal&#8221; translation, or what he","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/2004\/11\/essentially-literal-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Essentially Literal Translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#website","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/","name":"Leithart","description":"My blog is a public notebook, featuring essays, notes, and explorations on Scripture, theology, literature, politics, culture.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/6bb7113e4dd45fe26045622aa56f891d","name":"Peter Leithart","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f1033df9cd7263d2e0408cf9ee92ee4d?s=96&d=identicon&r=pg","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f1033df9cd7263d2e0408cf9ee92ee4d?s=96&d=identicon&r=pg","caption":"Peter Leithart"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Leithart\/","https:\/\/twitter.com\/PLeithart"],"url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/author\/pleithart\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/966","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3021"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=966"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/966\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=966"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=966"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/leithart\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=966"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}