{"id":6400,"date":"2012-02-20T14:14:12","date_gmt":"2012-02-20T19:14:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/?p=6400"},"modified":"2012-02-20T14:14:12","modified_gmt":"2012-02-20T19:14:12","slug":"yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html","title":{"rendered":"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?"},"content":{"rendered":"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-\/\/W3C\/\/DTD HTML 4.0 Transitional\/\/EN\" \"http:\/\/www.w3.org\/TR\/REC-html40\/loose.dtd\">\n<html><head><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><meta http-equiv=\"content-type\" content=\"text\/html; charset=utf-8\"><\/head><body><p><a rel=\"attachment wp-att-6404\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\/yahia-yuhana-2\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-6404\" src=\"https:\/\/wp-media.patheos.com\/blogs\/exploringourmatrix\/files\/2012\/02\/Yahia-Yuhana1.png\" alt=\"\" width=\"623\" height=\"45\"><\/a><\/p>\n<p>The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (<a href=\"http:\/\/www.archive.org\/details\/dasjohannesbuchd01lidzuoft\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">pictured above from Lidzbarski\u2019s edition<\/a>) reads \u201cYahia teaches in the nights, Yuhana in the evenings of the nights\u2026\u201d<\/p>\n<p>In the translation above, I\u2019ve merely transliterated the names used. But what we have in the text is synonymous parallelism, Yahia being the name for John in Arabic, transliterated into the Mandaic alphabet in the text, and Yuhana being the name John in Mandaic.<\/p>\n<p>The challenge is to figure out the best way of rendering these two versions of the same name into English. Since neither is familiar to most English speakers, rendering them as Yahia and Yuhana might obscure that the reference is to any John at all, much less the one familiar to them as John the Baptist. Yet rendering both as \u201cJohn,\u201d on the other hand, obscures the fact that what is in the Mandaic text is different versions of that same person\u2019s name.<\/p>\n<p>Presumably one reason for using the two names is an effort by the Mandaeans to persuade Muslims that the Yuhana of whom they traditionally spoke is the Yahia recognized as a prophet in Islam.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rogueleaf.com\/book-of-john\/2012\/02\/06\/22-a-proclamation-of-war-in-the-world-john-predicts-the-coming-of-muhammad\/\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">This issue for Mandaeans in the Arab era is reflected particularly clearly in chapter 22 of the Mandaean Book of John, in which John is made to predict the coming of Muhammad. Towards the end of the chapter, it says<\/a>:<\/p>\n<blockquote><p>\u2026They stand questioning and they say, \u201cWho is your prophet ?<br>\nTell us, who is your prophet?<br>\nAnd tell us, Which is your Scripture?<br>\nTell us, which is your Scripture?<br>\nAnd tell us whom you worship.\u201d<br>\nThey do not know and they do not understand.<br>\n(They are) accursed and disgraceful.<br>\nThey do not know and they do not understand.<br>\nOur Lord, the King of Light on high,<br>\nHe is ONE.<\/p><\/blockquote>\n<p>Returning to the translation issue with which this post began, at the moment I am toying with the idea of rendering Yuhana as \u201cJohn\u201d (rendering the Aramaic\/Mandaic name into a native language English one) and Yahia as \u201cYahia\u201d to indicate that it is a borrowed Arabic form of the name, transliterated. <\/p>\n<p>But even this is not straightforward, since Yahia occurs very frequently on its own, and in those instances a cursory reading might leave readers of an English translation confused about the individual\u2019s identity. And eventually, Yahia became every bit as much a Mandaean name as the earlier form of Aramaic origin.<\/p>\n<p>What do others think? How would you approach this issue as a translator? If you were reading the Mandaean Book of John in English translation, what translation would you find most conducive to your reading and understanding the text?<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rogueleaf.com\/book-of-john\/category\/john-the-baptist\/\" class=\" decorated-link\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">Feel free to read some of the drafts of sections of the Book of John in English translation that are currently available on the project blog dedicated to that purpose<\/a>, as you reflect on this question of how to translate the names used to denote John: Yahia and Yuhana.<\/p>\n<\/body><\/html>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski\u2019s edition) reads \u201cYahia teaches in the nights, Yuhana in the evenings of the nights\u2026\u201d In the translation above, I\u2019ve merely transliterated the names used. But what we have in the text is synonymous parallelism, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":136,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[125,57,58],"tags":[1308,5875,6556,6928,12839,13946,14028],"class_list":["post-6400","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-aramaic","category-mandaeans","category-mandaic","tag-book-of-john","tag-john-the-baptist","tag-lidzbarski","tag-mandaean","tag-translation","tag-yahia","tag-yuhana"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski&#039;s edition) reads\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski&#039;s edition) reads\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Religion Prof: The Blog of James F. McGrath\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"http:\/\/www.facebook.com\/religionprof\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-02-20T19:14:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/wp.patheos.com.s3.amazonaws.com\/blogs\/exploringourmatrix\/files\/2012\/02\/Yahia-Yuhana1.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"James F. McGrath\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@ReligionProf\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"James F. McGrath\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\",\"name\":\"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-02-20T19:14:12+00:00\",\"dateModified\":\"2012-02-20T19:14:12+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/78342576667b872e3d259c153ce4c5bf\"},\"description\":\"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski's edition) reads\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/\",\"name\":\"Religion Prof: The Blog of James F. McGrath\",\"description\":\"The Blog of Dr. James F. McGrath, Clarence L. Goodwin Chair in New Testament Language and Literature at Butler University, Indianapolis\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/78342576667b872e3d259c153ce4c5bf\",\"name\":\"James F. McGrath\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/88ca096942acd474313f7ef4227a49da?s=96&d=identicon&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/88ca096942acd474313f7ef4227a49da?s=96&d=identicon&r=g\",\"caption\":\"James F. McGrath\"},\"description\":\"Clarence L. Goodwin Chair in New Testament Language and Literature at Butler University in Indianapolis, Indiana, USA. BD University of London, PhD Durham University. Author of John's Apologetic Christology, The Only True God, Theology and Science Fiction, and The Burial of Jesus, as well as (with Charles Haberl of Rutgers University) the two-volume Mandaean Book of John critical edition, translation, and commentary. Also author of numerous articles (and a few science fiction short stories) and the editor or co-editor of several volumes.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/amzn.to\/3Ge8ul5\",\"http:\/\/www.facebook.com\/religionprof\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/jamesfmcgrath\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/jfmcgrat\/\",\"https:\/\/twitter.com\/ReligionProf\",\"http:\/\/www.youtube.com\/religionprof\",\"https:\/\/soundcloud.com\/religionprof\",\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/James_F._McGrath\"],\"url\":\"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/author\/james-f-mcgrath\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?","description":"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski's edition) reads","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?","og_description":"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski's edition) reads","og_url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html","og_site_name":"Religion Prof: The Blog of James F. McGrath","article_author":"http:\/\/www.facebook.com\/religionprof\/","article_published_time":"2012-02-20T19:14:12+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/wp.patheos.com.s3.amazonaws.com\/blogs\/exploringourmatrix\/files\/2012\/02\/Yahia-Yuhana1.png"}],"author":"James F. McGrath","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@ReligionProf","twitter_misc":{"Written by":"James F. McGrath","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html","name":"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#website"},"datePublished":"2012-02-20T19:14:12+00:00","dateModified":"2012-02-20T19:14:12+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/78342576667b872e3d259c153ce4c5bf"},"description":"The characteristic introduction in the sections of the Mandaean Book of John focused on John the Baptist (pictured above from Lidzbarski's edition) reads","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/2012\/02\/yahia-yuhana-how-do-you-translate-a-name-and-its-translation.html#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Yahia Yuhana: How Do You Translate a Name and its Translation?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#website","url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/","name":"Religion Prof: The Blog of James F. McGrath","description":"The Blog of Dr. James F. McGrath, Clarence L. Goodwin Chair in New Testament Language and Literature at Butler University, Indianapolis","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/78342576667b872e3d259c153ce4c5bf","name":"James F. McGrath","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/88ca096942acd474313f7ef4227a49da?s=96&d=identicon&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/88ca096942acd474313f7ef4227a49da?s=96&d=identicon&r=g","caption":"James F. McGrath"},"description":"Clarence L. Goodwin Chair in New Testament Language and Literature at Butler University in Indianapolis, Indiana, USA. BD University of London, PhD Durham University. Author of John's Apologetic Christology, The Only True God, Theology and Science Fiction, and The Burial of Jesus, as well as (with Charles Haberl of Rutgers University) the two-volume Mandaean Book of John critical edition, translation, and commentary. Also author of numerous articles (and a few science fiction short stories) and the editor or co-editor of several volumes.","sameAs":["https:\/\/amzn.to\/3Ge8ul5","http:\/\/www.facebook.com\/religionprof\/","https:\/\/www.instagram.com\/jamesfmcgrath\/","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/jfmcgrat\/","https:\/\/twitter.com\/ReligionProf","http:\/\/www.youtube.com\/religionprof","https:\/\/soundcloud.com\/religionprof","https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/James_F._McGrath"],"url":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/author\/james-f-mcgrath"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6400","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6400"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6400\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6400"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6400"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.patheos.com\/blogs\/religionprof\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6400"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}