Noi Am Privit Slava Lui (Ioan 1.1-18)

Noi Am Privit Slava Lui (Ioan 1.1-18)

I thought Iโ€™d share a sermon I preached recently in a church in Romania. Any resemblance to another sermon I preached recently in English is entirely uncoincidentalโ€ฆ

Noi am privit slava Lui

Cรขnd am รฎnceput sฤƒ mฤƒ gรขndesc la pasajul acesta, Ioan 1:1-18, prologul Evangheliei dupฤƒ Ioan, ลŸi la ceea ce รฎnseamnฤƒ cรขnd autorul se referฤƒ la slava Lui pe care el ลŸi primii creลŸtini au privit-o, mi-am adus aminte despre un eveniment din viaลฃa unui profesor din secolul al XIX-lea. Lobegott Friedrich Constantine von Tischendorf a fost preocupat toatฤƒ cariera lui sฤƒ studieze cรขt mai multe manuscrise ale Noului Testament, cu scopul de-a recupera cumva forma sa originala. AลŸa cum presupun cฤƒ cei mai multi stiti ca nu mai existฤƒ originalele cฤƒrลฃilor din Biblie, astfel ca doar prin comparaลฃia manuscriselor cele mai timpurii putem sฤƒ realizฤƒm o aproximare a formelor originale ale acestor cฤƒrลฃi. รŽntr-o vizitฤƒ รฎn Egipt, el a descoperit un manuscris care mai tarziu s-a numit โ€Codex Sinaiticusโ€, un exemplar din secolul al IV-lea al Bibliei รฎn greacฤƒ ลŸi astfel unul dintre copiile complete cele mai antice. Tischendorf descrie descoperirea pe care el a fฤƒcut-o รฎn felul urmฤƒtor:

Lรขngฤƒ muntele Sinai, in Mฤƒnฤƒstirea Sfรขntei Catarina, am descoperit comoara
tuturor cercetฤƒrilor mele. Cรขnd am vizitat mฤƒnฤƒstirea รฎn luna mai, 1844, am
observat, รฎn mijlocul unei sฤƒli mari, un coลŸ enorm plin de foi de pergament. Un
bibliotecar (un om foarte informativ) mi-a spus cฤƒ deja doua gramezi de hรขrtii
asemฤƒnฤƒtoare, foarte uzate ลŸi afectate de trecerea timpului fusesera arse. Ce
surprizฤƒ a fost pentru mine cรขnd am gฤƒsit รฎntre aceste hรขrtii un numฤƒr
semnificativ de pagini ale unei copii ale Vechiului Testament รฎn limbฤƒ greacฤƒ,
care mi se pฤƒruse a fi una dintre cele mai antice pe care o vฤƒzusem vreodatฤƒ.
Autoritฤƒลฃiile mฤƒnฤƒstirii mi-au dat voie sฤƒ iau o treime dintre foile de
pergament, sau aproximativ 43 de foi รฎntru-cรขt ei deja planificasera sฤƒ le ardฤƒ.
รŽnsฤƒ nu-i am putut convinge sฤƒ-mi dea restul. Satisfacลฃia enormฤƒ pe care am
arฤƒtat-o i-a fฤƒcut suspicioลŸi ลŸi ลŸi-au dat seamฤƒ cฤƒ manuscrisul ar putea vi
valoros. Am transcris o paginฤƒ din cฤƒrลฃile Isaia ลŸi Ieremia ลŸi i-am rugat pe
cฤƒlugฤƒri sฤƒ pฤƒstreze cu grijฤƒ oricare asemenea rฤƒmฤƒลŸiลฃe de manuscrise pe care le
vor gฤƒsi de acum รฎncolo.

Intre timp Tischendorf a reuลŸit sฤƒ intre รฎn posesiunea manuscrisului, deลŸi numai dupa 15 ani de zile de atunci. Ceea ce mi se pare cel mai interesant (iar pentru un profesor de Nou Testament aลŸa cum sunt eu, cel mai ingrozitor lucru) este faptul cฤƒ acest manuscris al Noului Testament extrem de important aproape cฤƒ a fost ars, caz รฎn care n-am fi aflat niciodata despre el. Pentru Tischendorf, ca ลŸi pentru alลฃi experลฃi รฎn domeniul Noului Testament din vremea lui pรขnฤƒ รฎn ziua de azi, descoperirea manuscriselor cรขt mai timpurii este extrem de important, fiind cheia pentru reconstituirea formei โ€œoriginaleโ€ a Noului Testament. Neavรขnd exemplarele originalele, cu cรขt mai timpurii sunt exemplarele pe care le avem acum, cu atรขt mai aproape ne apropiem de forma lor originalฤƒ. Dacฤƒ unii dintre dumneavoastrฤƒ aลฃi citit o traducere mai veche ale Bibliei, iar apoi aลฃi citit una mai recentฤƒ (fie รฎn limba romรขnฤƒ, fie รฎn englezฤƒ), probabil cฤƒ aลฃi observat cฤƒ existฤƒ locuri unde unele cuvinte sunt schimbate, unde lipsesc fraze sau altele sunt adฤƒugate, sau alte asemenea schimbฤƒri. Motivul schimbฤƒrilor sunt tocmai descoperiri ca cea a lui Tischendorf, adicฤƒ faptul cฤƒ traducฤƒtorii care au lucrat mai recent au avut acces la manuscrise mai antice decรขt traducฤƒtorii care au lucrat acum cรขteva secole.

Mulลฃi รฎn vremea lui Tischendorf au avut o altฤƒ gรขndire despre Biblie. Ei au considerat cฤƒ manuscrisele Bibliei trebuiesc sฤƒ se conformeze forma aprobatฤƒ de รŽmpฤƒratul Constantin cu un mileniu ลŸi jumฤƒtate รฎnainte. Astfel ei n-au vฤƒzut nici o valoare รฎn pฤƒstrarea manuscriselor vechi, mai ales manuscrise care erau diferite de versiunea โ€œofficialฤƒโ€, รฎn timp ce cฤƒlugฤƒrii au fฤƒcut o grฤƒmada de copii noi ale tipului de manuscris aprobat, care erau bineรฎnลฃeles รฎntr-o condiลฃie mai bunฤƒ, fiind noi. รŽnsฤƒ ceea ce pentru unii n-a fost decรขt material folositor pentru aprinderea focului, pentru alลฃii a fost o evidenลฃฤƒ importanta despre forma originalฤƒ a Noului Testament ลŸi istoria copierii ลŸi a transmiterii sale. Astฤƒzi cรขnd citim Evanghelia dupฤƒ Ioan, citim o traducere ai cฤƒrorฤƒ trฤƒducฤƒtori au luat รฎn considerare manuscrisul descoperit de Tischendorf cรขt ลŸi alte manuscrise asemฤƒnฤƒtoare.

V-am povestit despre experienลฃa lui Tischendorf pentru cฤƒ ilustreazฤƒ cum lucrurile unuia considerate gunoi sunt comoara altuia. Sper cฤƒ este clar cum considerarea acestui subiect este relevant la interpretarea lui Ioan 1:14. Imediat dupฤƒ ce citim โ€œCuvรขntul s-a fฤƒcut trupโ€, citim mai departe cฤƒ โ€œnoi am privit slava Luiโ€. รŽnsฤƒ la ce se referฤƒ cuvรขntul โ€œslavaโ€? Constฤƒ oare รฎn ceea ce oameni considerฤƒ a fi glorioasฤƒ? Sau oare a privi slava lui Dumnezeu รฎn viaลฃa lui Isus ne cere sฤƒ gรขndim altfel despre slavฤƒ, despre glorie? Oare ceea ce noi preลฃuim este despreลฃuit de Dumnezeu ลŸi ceea ce preลฃuieลŸte Dumnezeu noi privim cu despreลฃ?

Ca sฤƒ ne pregฤƒteascฤƒ pentru a considera aceste lucruri, Evanghelia dupฤƒ Ioan รฎncepe โ€œla รฎnceputโ€, cu un ecou din primul capitol din Geneza. Apoi introduce un concept familiar รฎn epoca รฎn care evanghelia a fost scrisฤƒ, รฎnsฤƒ care cere explicaลฃie ลŸi clarificaลฃie รฎn vremea noastrฤƒ. De ce spune Ioan cฤƒ โ€œLa รฎnceput era Cuvรขntulโ€? De ce foloseลŸte termenul โ€œCuvรขntโ€ ลŸi nu alte termen? De ce se prezintฤƒ ca ลŸi cรขnd acest lucru ar fi uลŸor de รฎnลฃeles? Dacฤƒ gฤƒsim rฤƒspunsul la รฎntrebarea cea din urmฤƒ, ne va ajuta sฤƒ รฎnลฃelegem ce รฎnseamnฤƒ sฤƒ spunem cฤƒ โ€œCuvรขntul s-a fฤƒcut trupโ€ ลŸi de asemenea semnificaลฃia faptului cฤƒ, din perspectiva noastra, โ€œtrupul s-a fฤƒcut cuvinteโ€ โ€“ sau altfel zis, faptul cฤƒ noi privim spre Cuvรขntul-fฤƒcut-trup prin mijlocul unor cuvinte scrise, ca de exemplu cele pe care le-am citit ลŸi pe care le studiem รฎmpreunฤƒ astฤƒzi.

Sensul cuvรขntul romรขnesc โ€œcuvรขntโ€ nu corespunde รฎn mod precis la sensul cuvรขntului grecesc folosit aici รฎn Evanghelia dupฤƒ Ioan. Cuvรขnt grecesc respectiv este logos din care se trage cuvรขntul romรขnesc logicฤƒ precum ลŸi โ€œ-logiaโ€ din cuvinte ca biologie sau teologie. Logos se referฤƒ nu doar la cuvรขntul spus ci ลŸi la cuvรขntul gรขndit, raลฃiunea, gรขndul care existฤƒ รฎn doar minte. Stoicii (o ลŸcoala filozoficฤƒ greacฤƒ) au folosit termenul ca sฤƒ desemneze โ€œsufletul lumiiโ€ โ€“ un principiu pe care ei au crezut cฤƒ este responsabil pentru ordinea ลŸi organizarea raลฃionalฤƒ din univers. De la ei alลฃii au รฎmprumutat termenul, รฎntre care filozoful evreu Filon din Alexandria, un contemporan de-al Domnului Isus, care a folosit acest termen ลŸi concept filozofic ca sฤƒ explice cum un Dumnezeu transcendent ลŸi perfect ar fi putut interacลฃiona cu lumea creatฤƒ ลŸi sฤƒ se facฤƒ cunoscut oamenilor. Astfel acest termen, logos, Cuvรขntul, a fost folosit pentru multe secole, timp รฎn care a ajuns sฤƒ aibฤƒ o adรขncime profundฤƒ de sens ลŸi de semnificaลฃie. Iar cรขnd autorul acestei Evanghelii a scris cฤƒ Cuvรขntul s-a fฤƒcut trup รฎn viaลฃa umanฤƒ a lui Isus, a vrut sฤƒ spunฤƒ ceea ce contemporanii sฤƒi ar fi รฎnลฃeles: Isus este exprimarea รฎntr-o viaลฃฤƒ umanฤƒ a raลฃiunii ลŸi a sensului existenลฃei; el este exprimarea รฎntr-o viaลฃฤƒ umanฤƒ a revelaลฃiei proprii a lui Dumnezeu.

Ceva foarte asemฤƒnฤƒtor se รฎntรขmplฤƒ atunci cรขnd Cuvรขntul lui Dumnezeu se face trup ลŸi atunci cรขnd trupul lui Isus se face cuvinte scrise, ajungรขnd la noi prin mijlocul naraลฃiunilor ลŸi al รฎnvฤƒลฃฤƒturilor din Evanghelii. Dumnezeu nu vine la noi โ€œvorbiind propria sa limbฤƒโ€ dacฤƒ putem sฤƒ spunem aลŸa. Dumnezeu nu ne confruntฤƒ cu esenลฃa sa purฤƒ, adresรขndu-se omenirii cu provocarea de a รฎnลฃelege ce este el ลŸi ce รฎnseamnฤƒ el โ€“ ca ลŸi cรขnd am putea noi รฎnลฃelege infintul cu miinลฃile noastre finite. Dumnezeu รฎnsuลŸi se apropie de creaลฃie prin creaลฃie. Acest principiu de รฎntrupare รฎndruma creลŸtinismul de-a lungul secoliilor, de exemplu cรขnd primii creลŸtini au considerat cฤƒ rฤƒspรขndirea evangheliei este mai importantฤƒ decรขt pฤƒstrarea cuvintelor exacte ale Domnului Isus. Astfel avem Evanghelii scrise รฎn greacฤƒ (limba cea mai larg rฤƒspรขnditฤƒ รฎn partea de est a Imperiului Roman) ลŸi nu รฎn aramaicฤƒ, limba maternฤƒ a lui Isus. Oricรขnd are loc o traducere, se pierde din sens ลŸi se adaugฤƒ la sens โ€“ motiv pentru care รฎn Italia existฤƒ un proverb, โ€œun trฤƒducฤƒtor e un trฤƒdฤƒtorโ€. รŽnsฤƒ creลŸtinismul nu pretinde cฤƒ existฤƒ o limbฤƒ divinฤƒ pe care toลฃi trebuie s-o รฎnveลฃe dacฤƒ vor sฤƒ aibฤƒ de a face cu Dumnezeu. Dimpotrivฤƒ, creลŸtinismul spune cฤƒ Dumnezeu poate, chiar trebuie, sฤƒ fie รฎntรขlnit printr-o viaลฃฤƒ umanฤƒ, sau prin cuvinte umane.

Un misionar ลŸi autor binecunoscut, Leslie Newbiggin, a scris: โ€œIdea cฤƒ cineva ar putea separa printr-un proces de distilare o evanghelie purฤƒ ลŸi nedenaturatฤƒ de vreo adaugare culturalฤƒ este o iluzie. Mai rฤƒu, este o negare a evangheliei, pentru cฤƒ evanghelia are de a face cu cuvรขntul fฤƒcut trupโ€ฆTotuลŸi evanghelia, care de la รฎnceput pรขnฤƒ la sfรขrลŸit este รฎntrupatฤƒ รฎn forme culturale, pune sub semnul รฎntrebฤƒrii toate culturile โ€“ inclusiv cultura รฎn care a fost รฎntrupatฤƒ รฎn originalโ€.

Astfel orice formฤƒ a creลŸtinismului care pare a se axeze exclusiv pe preservarea sensului vechi, pe pฤƒstrarea formelor vechi, a pierdut impulsul spre รฎntrupare ลŸi traducere care a รฎndrumat misiunea creลŸtinฤƒ de-a lungul secolelor ลŸi de asemenea a pierdut raลฃiunea atรขt a compoziลฃiei Evanghelilor รฎn greacฤƒ, cรขt ลŸi a traducerii lor รฎn nenumฤƒrate limbi (รฎntre care ลŸi romรขnฤƒ). Acest impuls spre รฎntrupare ลŸi traducere este de asemenea o cheie importantฤƒ care ne ajutฤƒ sฤƒ รฎnลฃelegem cum Evanghelia dupฤƒ Ioan รฎl prezintฤƒ pe Isus.

Ar fi fost mult mai multe de spus despre acest pasaj din Evanghelie dupฤƒ Ioan, dar nu avem timp. รŽn mod asemฤƒnฤƒtor, la sfรขrลŸitul Evangheliei, autorul recunoaลŸte cฤƒ s-ar putea umplea toate cฤƒrลฃile din lume cu cuvinte depsre Isus. Astfel ne face conลŸtient de un aspect important al revelaลฃiei lui Dumnezeu aลŸa cum se prezintฤƒ รฎn aceastฤƒ Evanghelie. Dumnezeu fiind infinit รฎntrece ceea ce s-a putut cuprinde รฎn anii vieลฃii umane a lui Isus, tot aลŸa cum existฤƒ mai multe evenimente din viaลฃa lui Isus decรขt au putut fi cuprinse in aceastฤƒ carte, sau celelalte trei scrise depsre el care sunt incluse รฎn Noul Testament, sau chiar รฎn toate celelalte cฤƒrลฃi pe aceeaลŸi temฤƒ care s-au scris de atunci. Evanghelia dupฤƒ Ioan ne atrage atenลฃia asupra acestui fapt de douฤƒ ori aici รฎn prolog. Ne spune cฤƒ acest Cuvรขnt este lumina care lumineazฤƒ pe orice om, pe fiecare om. Tot aลŸa se menลฃioneazฤƒ cum Cuvรขntul a fost รฎn lume tot mereu ลŸi รฎnainte de รฎntrupare, care este introdusฤƒ abia รฎn versetul 14. Cรขnd autorul Evangheliei s-a referit la felulu รฎn care Cuvรขntul era รฎn lume ลŸi a fost respins, a avut รฎn vedere activitatea Cuvรขntului lui Dumnezeu prin รฎntreaga istorie ลŸi nu numai รฎn Isus. Pentru autorul Evanghelie dupฤƒ Ioan, ca ลŸi pentru creลŸtini รฎn general, Isus este revelaลฃia supremฤƒ a lui Dumnezeu, dar รฎn nici un caz nu este prezentat ca fiind singura revelaลฃie a lui Dumnezeu. Dacฤƒ unii creลŸtini nu รฎnลฃeleg aceste lucruri, este (รฎntr-un mod ironic) tocmai din cauza riscului pe care Dumnezeu ลŸi-l ia, riscul pe care autorii cฤƒrลฃilor Noului Testament ลŸi-l iau, pentru ca sฤƒ comunice evanghelia. Evanghelia nu rฤƒmรขne รฎn contextul sฤƒu original รฎn primul secol ลŸi รฎn greacฤƒ, un context รฎn care รฎnลฃelegerea sa รฎn mod greลŸit era mai puลฃin probabil. รŽn contextul acela รฎnsฤƒ, era mult mai clar cฤƒ autorul Evangheliei a fost dispus sฤƒ se foloseascฤƒ de termeni din alte tradiลฃii de gรขndire religioasฤƒ ca sฤƒ-ลŸi exprime propria credinลฃa.

Astfel ajungem la punctul principal, รฎn miezul prologului: ce รฎnseamnฤƒ sฤƒ โ€œprivim slava luiโ€? Unii cititori ai Evangheliei dupฤƒ Ioan au rฤƒmas cu impresia cฤƒ Isus aproape cฤƒ nu este uman, cฤƒ nu atingea pฤƒmรขntul cรขnd mergea, cu o aureolฤƒ care strฤƒluceลŸte รฎn jurul capului sฤƒu aลŸa cum gฤƒsim รฎn picturi.

Dar de multe ori ceea ce nu se aminteลŸte รฎn text este la fel de important cu ceea ce se spune. รŽn celelalte trei Evanghelii, se include o naraลฃiune รฎn care Isus este pe Munte ca Moise (ลŸi cu Moise!) ลŸi hainele lui au strฤƒlucit รฎn mod vizibil. รŽnsฤƒ Evanghelia dupฤƒ Ioan nu include o asemenea naraลฃiune, lucru care ne-ar surpinde dacฤƒ autorul s-a referit la o strฤƒlucire vizibilฤƒ atunci cรขnd a scris cฤƒ โ€œam privit slava luiโ€.

Spre sfรขrลŸitul Evangheliei dupฤƒ Ioan gasim scopul cu care a fost scrisฤƒ si este exprimat รฎn felul urmฤƒtor: aceste lucruri au fost scrise ca sฤƒ credeลฃi cฤƒ Isus este Cristosulโ€ฆ Tot aลŸa cum ลŸtim anumite lucruri din surse antice despre Cuvรขntul sau logos-ul, tot aลŸa a existat o concepลฃie despre slava lui Mesia, unsul Domnului. Cele douฤƒ personaje din Israelul antic care au fost unse cu untdelemn รฎn mod simbolic au fost regele ลŸi marele preot. Dacฤƒ un evreu facea referire la โ€œUnsulโ€ la singular, de obicei era vorba despre rege. Era vorba despre aลŸteptarea ca Dumnezeu sฤƒ punฤƒ din nou un urmaลŸ de al lui David pe tron. Era vorba despre o restaurare a independenลฃei politice ale poporului. Era vorba despre o restaurare economicฤƒ naลฃionalฤƒ. Aceste aลŸteptฤƒri nu erau doar religioase ci ลŸi politice, naลฃionaliste ลŸi economice.

Este absolut necesar sฤƒ รฎnลฃelegem aceste lucruri ca sฤƒ ne dฤƒm seama cรขt de ciudatฤƒ a sunat proclamarea primilor creลŸtini cum cฤƒ Isus este Mesia รฎn urechilor contemporanilor lor. Imaginaลฃi-vฤƒ un grup care pretinde cฤƒ preลŸedintele ลฃฤƒrii nu este nici cel ales รฎn ultimile alegeri presidenลฃiale, nici oponentul sฤƒu, ci un alt om care nu de mult a fost pedepsit cu moartea fiind considerat un criminal. De obicei, dacฤƒ vorbim despre slavฤƒ, nu ne referim la aลŸa ceva. AลŸa cฤƒ fel ลŸi fel de filozofi ar fi putut scrie ceea ce gฤƒsim รฎn primele 13 versete din Ioan. Dar asocierea pe care o face Evanghelia รฎntre Cuvรขnt ลŸi trup, sau mai literal carne, era surprinzฤƒtoare. Fie รฎn iudaism fie รฎn gรขndire elenicฤƒ, termenul carne avea conotaลฃie de slฤƒbฤƒciune, de ceva departe de perfecลฃiunea divinฤƒ. Iar ลŸtiind cฤƒ autorul a avut รฎn gรขnd carnea unui om crucificat, caracterul ลŸocant al mesajului Evangheliei devine ลŸi mai clar.

Gฤƒsim aceleaลŸi ideei exprimate ลŸi รฎn referirile la รฎnฤƒlลฃarea Fiului Omului. De trei ori รฎn Evanghelia dupฤƒ Ioan, citim cฤƒ Fiul Omului trebuie sฤƒ fie รฎnฤƒlลฃat ลŸi pe de o parte, รฎnฤƒlลฃare uneori este un sinonim pentru exaltare. Dar รฎn limba aramaicฤƒ, acelaลŸi cuvรขnt avea ลŸi sensul de a rฤƒstigni โ€“ a ridica รฎn sens literal pe lemn. Aproape cฤƒ toลฃi creลŸtini au vorbit despre rฤƒstignirea ลŸi exaltarea lui Isus. Autorul acestei Evanghelii รฎnsฤƒ a gฤƒsit o metodฤƒ de a le รฎmbina รฎntr-o singurฤƒ expresie. Astfel el accentueazฤƒ paradoxul glorificฤƒrii lui Isus prin mijlocul crucii.

Oare de ce este important ca noi sฤƒ รฎnลฃelegem cฤƒ slava la care Evanghelia dupฤƒ Ioan se referฤƒ nu constฤƒ รฎntr-o aureolฤƒ vizibilฤƒ care l-a รฎnconjurat, sau cฤƒ nu se referฤƒ la succesul sฤƒu? Pentru cฤƒ dacฤƒ nu รฎnลฃelegem aceste lucruri, este posibil cฤƒ nu am fost confuntaลฃi รฎntr-adevฤƒr de provocarea crucii, de scandalul unui Mesia care suferฤƒ ลŸi moare.

Dificultatea acestor ideii nu este ceva care ne confruntฤƒ doar pe noi, privind de la o distanลฃฤƒ istoricฤƒ semnificativฤƒ. Uneori suntem ispitiลฃi sฤƒ credem cฤƒ dacฤƒ doar am fi putut cฤƒlฤƒtori prin timp, am putea merge รฎn primul secol, l-am vedea pe Isus cu ochii noลŸtri ลŸi nu am mai avea nici o รฎndoialฤƒ, am gฤƒsi rฤƒspunsurile la toate รฎntrebฤƒrile pe care le avem. A gรขndi รฎn felul acesta รฎnsฤƒ trece cu vederea faptul cฤƒ au fost oameni care l-au vฤƒzut pe Isus cu ochii lor, care l-au auzit cu propriile lor urechi ลŸi totuลŸi n-au crezut. Ca รฎn mai multe cazuri, cei care l-au cunoscut din copilฤƒrie nu au privit slava lui. Oamenii din satul sฤƒu natal l-au desconsiderat, iar familia lui la un moment dat au crezut cฤƒ ลŸi-a ieลŸit din miinลฃi. Astfel a privi slava lui este altceva decรขt doar sฤƒ-l priveลŸti. Faptul cฤƒ el a pฤƒrut a fi ordinar รฎn atรขtea privinลฃe i-a prevenit pe unii sฤƒ vadฤƒ รฎn el ceea ce a fost extraordinar.

Astfel cฤƒ provocarea mesajului creลŸtin este urmฤƒtoarea: Dacฤƒ eu l-aลŸ fi vฤƒzut รฎn trup, oare aลŸ fi privit slavฤƒ sau nu? AลŸ fi fost eu oare รฎntre cei care au cerut un semn? Sau aลŸ fi spus รฎn schimb ca Petru, cฤƒ deลŸi nu รฎnลฃeleg tot ceea ce Isus a spus, recunosc cฤƒ n-am unde altundeva sฤƒ mฤƒ duc, pentru cฤƒ recunosc cฤƒ el are cuvintele vieลฃii veลŸnice?

Piedica cea mai mare care ne poate preveni de a privi slava lui este faptul cฤƒ ceea ce noi oamenii credem cฤƒ este glorios nu neapฤƒrat este privit aลŸa de Dumnezeu. Pavel a scris cฤƒ nebunia lui Dumnezeu este mai รฎnลฃeleaptฤƒ decรขt รฎnลฃelepciunea omului. Tot aลŸa ruลŸinea lui Dumnezeu, dacฤƒ putem spune aลŸa, umilinลฃa lui Dumnezeu, este mai plinฤƒ de slavฤƒ decรขt slava umanฤƒ. Dar este important sฤƒ รฎnลฃelegem cฤƒ slava lui este ลŸi altfel decรขt slava noastrฤƒ. Evanghelia ne spune cฤƒ slava lui Dumnezeu, รฎn primul secol, nu s-a gฤƒsit รฎn palatul lui Cezar sau รฎn alte locuri asemฤƒnฤƒtoare. Slava lui s-a gฤƒsit, spre surprinderea tuturor, pe drum spre cruce.

Prologul Evangheliei dupฤƒ Ioan se axeazฤƒ pe Cuvรขntul fฤƒcut trup, Isus Hristos. รŽn scrisorile lui Pavel, citim cฤƒ acelaลŸi Duh care a fost รฎn Hristos acum locuieลŸte รฎn noi ลŸi cum cฤƒ noi suntem trupul lui Hristos. AลŸa cฤƒ provocarea mesajului Evangheliei dupฤƒ Ioan nu este doar sฤƒ-l privim pe Isus รฎntr-un anumit fel, dintr-o anumitฤƒ perspectivฤƒ, ci sฤƒ ne aลŸteptฤƒm ca Dumnezeu sฤƒ lucreze รฎn ลŸi prin noi รฎn mod asemฤƒnฤƒtor. ลži astฤƒzi oamenii au nevoie sฤƒ priveascฤƒ slava lui, dar dacฤƒ n-o pot vedea รฎntr-o oarecare mฤƒsurฤƒ รฎn vieลฃile noastre, unde o vor putea vedea? Noi ca ลŸi creลŸtini urmฤƒm pe unul respins de lume ลŸi privim slava lui Dumnezeu tocmai acolo. Iar atunci cรขnd รฎnลฃelegem cฤƒ slava lui Dumnezeu este fฤƒcutฤƒ perfectฤƒ prin slฤƒbฤƒciune, lucruri minunate se pot รฎntรขmpla.


Browse Our Archives

Follow Us!


TAKE THE
Religious Wisdom Quiz

What was the name of the place where bitter water was made sweet?

Select your answer to see how you score.