As someone who teaches Bible, this cartoon Hemant Mehta recently shared made me laugh:
It is funny that, through a series of twists and turns in the history of language, a reference to something being “Biblical” can turn it into sexual innuendo. This actually illustrates an important point about how languages work, a point often missed by some who read, interpret, and use the Bible. The term “Biblical” might have a particular dictionary definition, but its nuances, and the connotations it gives to a sentence, could vary, even when the phrases are very similar. Think for instance of a sermon in which the preacher said that “The Biblical sense of 'faith' includes trust and faithfulness,” and then if the cartoon above had said “I had faith in her…in the Biblical sense.” Someone in the distant future interpreting the two would have to be intimately acquainted with the language and culture to get the difference between the two. You might say that they would have to know the English language and culture of the 21st century in the Biblical sense in order to get the joke.
But this is just a Biblical scholar making an academic point about a cartoon which should perhaps not be overthought, but simply read and enjoyed…in the Biblical sense.