“O great mystery, and wonderful sacrament”

“O great mystery, and wonderful sacrament”

 

"Pure Northernness," as C.S. Lewis called it.
An appropriately Nordic landscape (Wikimedia Commons)

 

On Friday, I think, I posted a link to a performance, by the Choir of King’s College, Cambridge, of Morten Lauridsen’s unutterably gorgeous and moving O magnum mysterium.

 

Bryce Haymond has kindly called my attention to yet another very lovely rendition of O magnum mysteriumlovely is a word that I seldom use, but it seems almost mandatory with regard to this piece — by the Nordic Chamber Choir:

 

 

Here again, is the Latin text followed by an English translation:

 

Latin text
O magnum mysterium,
et admirabile sacramentum,
ut animalia viderent Dominum natum,
jacentem in praesepio!
Beata Virgo, cujus viscera
meruerunt portare
Dominum Christum.
Alleluia.
English translation
O great mystery,
and wonderful sacrament,
that animals should see the new-born Lord,
lying in a manger!
Blessed is the Virgin whose womb
was worthy to bear
Christ the Lord.
Alleluia!

 

Have a blessed Christmas!

 

 


Browse Our Archives