Viva La Library with Arabic Subtitles!

Viva La Library with Arabic Subtitles! September 8, 2013

So, the information literacy song I made,  “Viva La Library,” has been subtitled with Arabic subtitles by the Media & Information Literacy Programme in Qatar.

My spoken Arabic is minimal and my reading ability weaker still. And so thoughts on the translation would be appreciated from readers who are proficient in Arabic!

Below is the original without the subtitles, which  I made back at the start of the summer. It seems like such a long time ago! Who knew it would take off the way it did?

And here’s a link to the entire information literacy trilogy.

 

"If I put together another edited volume, I hope you will submit something. At the ..."

Doctor Who: Demons of the Punjab
"Just finished watching the episode.I was interested in the use of "non-denominational" as well. And ..."

Doctor Who: Demons of the Punjab
"Don't know that I would be up to writing a whole book at this time ..."

Doctor Who: Demons of the Punjab
"Great observations! Are you thinking of writing a book about Theology and Doctor Who? If ..."

Doctor Who: Demons of the Punjab

Browse Our Archives

Follow Us!


TRENDING AT PATHEOS Progressive Christian
What Are Your Thoughts?leave a comment
  • Wow I know perhaps four words in Arabic!
    But a good colleague and friend of mine is Palestinian and I hope he will keep improving my very poor vocabulary.

    I find comparisons with Hebrew and Aramaic fascinating, it’s a pity there is so much hatred between these people in spite of their common origin.

    Lovely greetings from Europe.

    Lothars Sohn – Lothar’s son

    http://lotharlorraine.wordpress.com