Vatican approves gender-inclusive language for Canadian Church

Vatican approves gender-inclusive language for Canadian Church

The Catholic Register reports that the Vatican has given its recognitio to the NRSV lectionary used in Canada, which contains inclusive language. The masculine pronoun “He” refers to God in the lectionary, but inclusive language is used in passages that refer to the people. Here’s a section of The Catholic Register‘s article:

TORONTO, Canada (The Catholic Register) – Eighteen years into a sometimes divisive debate, the Vatican has put a final stamp of approval on the Canadian lectionary – granting a recognitio to the inclusive language of the New Revised Standard Version (NRSV) of the Bible in English.

Canadians have been reading the NRSV at Mass since 1992, when the first edition of the new Sunday lectionary was published with approval from the Vatican Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments. The Canadian NRSV lectionary for weekdays was published in 1994. It was only then that the Congregation for the Doctrine of the Faith objected to NRSV translations.

The NRSV uses inclusive language, referring to both men and women, when the text refers to people. References to God in the NRSV use the pronoun “He.”

In the Pauline letters, this sometimes results in forms of address to a group of people which reads “Brothers” in Greek rendered “Brothers and Sisters” in the NRSV.

Without the recognitio, Canadian Mass texts were left in the position of being the only approved texts for English-language Masses in Canada, but at the same time lacking final Vatican approval. At World Youth Day in 2002, Pope John Paul II used the Canadian lectionary.

“The main issue was not the question of inclusive language,” Archbishop James Weisgerber, Canadian Conference of Catholic Bishops vice president, told The Catholic Register.

The Vatican’s concern over NRSV translations has been a matter of technical issues and accuracy, said Archbishop Weisgerber.

“There is a concern that when you try to make the scriptures speak inclusively it’s important to be accurate,” he said.

A special committee of Canadian bishops has been meeting regularly with Vatican officials working on the details of the text since 2003. With the recognitio in place, the bishops can begin publishing a second edition to the books already in use, starting with Year B, Nov. 30, 2008.


Browse Our Archives