Mystery of the Missing Silence

The Psalms, in Hebrew

If you have heard me speak any time over the last six months you have probably heard me go on and on about Psalm 65, which is often less-than-ideally translated into modern English versions of the Bible. The most literal (and allusive) translation of this Psalm begins in this way: “To you, silence is praise, O God in Zion…” (emphasis added). Most translations, however, tend to render the Hebrew word dumiyya (which has a meaning both of “silence” but also “expectation”) as “awaiting” or “befitting” rather than “silence,” as seen in the New International Version: “Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.” Anyway, this little mystery of “the missing silence” is the topic of my latest column at Patheos: The Mystery of the Missing Silence. So please, follow the link and take a look.

Social Media... and Silence
How to Keep a Holy Lent
Prologue 9
Timothy Keller Gets Contemplation Wrong

Leave a Comment


CLOSE | X

HIDE | X