PETA demands personal pronouns for animals

PETA demands personal pronouns for animals

 

And in Bible translations, no less:

PETA, the People for the Ethical Treatment of Animals, is calling for a more animal-friendly update to the Bible.

The group is asking translators of the New International Version (NIV) to remove what it calls “speciesist” language and refer to animals as “he” or “she” instead of “it.”

The NIV is a popular translation of the Christian Bible. An updated translation was released this month. The translators said 95% of the 1984 translation remains the same. But the committee of scholars made a move to be more gender-inclusive in their translation into English from the original Hebrew and Greek texts. . . .

PETA is hoping the move toward greater gender inclusiveness will continue toward animals as well.

“When the Bible moves toward inclusively in one area … it wasn’t much of a stretch to suggest they move toward inclusively in this area,” Bruce Friedrich, PETA’s vice president for policy, told CNN.

via PETA: Don’t call animals ‘it’ in the Bible – CNN Belief Blog – CNN.com Blogs.

"Another example:From NRO submissions editor Jack Butler:Free refillsCornholeThe smell of cut grass on a large ..."

DISCUSS: What Do You Love about ..."
"For example:From NR editor Ramesh Ponnuru:BurgersAir conditioning“Have a nice day”The ConstitutionThe Grand CanyonDryers that workThe ..."

DISCUSS: What Do You Love about ..."
"Here are some great lists from writers at National Review, when the editors asked them ..."

DISCUSS: What Do You Love about ..."
"You may view it as western-centric or Euro-centric or inapplicable in post-colonial borders, but the ..."

Theses on Love of Country

Browse Our Archives

Follow Us!