This morning I opened my social media and nearly immediately was gifted with a poem from the Zen priest and hermit Ryōkan Taigu. It was posted by Kuya Minogue. Kuya simply said “Ryokan describes my life.” With that she offered this verse from Ryokan’s Chinese poems.
It captured my imagination. One of those just right moments.
It also led me to a revery. I am always curious about poetry in translation, what is captured, what is missed.
But most of all I was taken with that last line, “I sit.”
I rummaged around the web. One thing interesting was that I couldn’t find the source for this version. Admittedly with a cursory google search. Possibly this version is from Kuya, herself.
I did find two other translations.
(translated by Nobuyuki Yuasa)
and
(translated by Kazuaki Tanahashi)
It was interesting to note neither of these versions included the phrase “I sit.”
That led me on a bit of a journey.
Yesterday our little Empty Moon Zen sangha had what we call an “all day sit.”
Sit. Sit is a word used in the Zen world as shorthand for Zen meditation.
All day gets quotes because in our little zoom world and hoping to accommodate householder life, it begins at 6:30am and ends at 4pm. For the unexperienced perhaps a bit daunting. For the old Zen hand, not all day.
With that an invitation and an opportunity, for which I am so grateful. Turns out it was just enough. I discover a lot of that just enough in my life these days. Usually in small moments.
Small blessings, littered in front of us.
If we’re really gifted in the practice, at some moment, perhaps several, sitting on that pillow perhaps there is a cutting through the whole matter. Then “I sit” disappears.
From somewhere a voice rises.
Is that Ryokan singing?
Is it me?
And, where is the I that sits?
Endless bows…