Word for Word Translation

This meme image was inspired by a comment left on this blog by Tim, in response to the webpage for a new Bible claiming it is a “word-for-word” translation, in which he wrote, “Trying to read the English translation directly in an interlinear would confuse Yoda.”

 

"When interpreting Star Trek we have to start with the presupposition that Star Trek is ..."

Star Trek: Discovery – Into the ..."
"I'm trying to think of an example of "fake news" in biblical studies: Maybe when ..."

On My Way to Boston for ..."
"Specifically, a Platonic influence . Aristotle's psyche is much more along the lines of what ..."

Michael Pahl on Jesus and Gehenna
"I'm not quite sure what you're claiming here.Are you saying the consensus of mainstream historians ..."

Gaps in Jesus’ Fossil Record?

Browse Our Archives

Follow Us!


What Are Your Thoughts?leave a comment
  • http://athenasantics.wordpress.com/ AthenaC

    I admit that my inner language geek snob gets very irritated any time I hear someone assert that a literal translation is a “better” translation simply because it’s more literal.

    A couple years ago when the language of the Mass was tweaked a bit to be more literal, I had some fun verbally poking people who would just gush about how the new language is “so much more sacred now” until I just accepted that there is no antidote for the kool-aid that they were clearly drinking.

    • Tim

      Wait; you mean the YLT isn’t Yoda’s Literal Translation? Aww, man!

  • Tim

    Lol.

  • arcseconds

    James, is there a reason that recent posts such as ‘Warp Speed Jesus’ and ‘Sociaist Jesus vs. Libertarian Jesus’ don’t have comments happening?

    • http://www.patheos.com/blogs/religionprof/ James F. McGrath

      Are you saying that the comments are not working on those posts? If so, I will try to fix it!

      • http://www.patheos.com/blogs/religionprof/ James F. McGrath

        OK, I think comments are working on those posts now! Sorry about that!

        • arcseconds

          ta :-)

  • http://OurRabbiJesus.com/ Lois Tverberg

    James, you might enjoy an article I posted pointing out that speaking is like painting, and every language gives its users a different palette and different brushes. When you try to “paint” a scene in a different language, the same words can have different shades of meaning, so the result is never exactly the same.

    http://ourrabbijesus.com/articles/speaking-painting-bible-translation/