I kid you not. A gentleman by the name of John Dyer has developed an app that translates the Bible for Texans:
Just about any time I teach from the Scriptures I have to point out a place where the English Bible says “you,” but the original Hebrew or Greek indicates you plural rather than you singular. This means the original author was addressing to a group of people, but a modern English reader can’t detect this because in common English we use “you” for both singular (“you are awesome”) and plural (“you are a team”). This often leads modern readers to think “you” refers to him or her as an individual, when in fact it refers to the community of faith.
Here in Texas (and in the Southern US more generally), I tell my audience that we have a perfect equivalent to the original Greek/Hebrew second person plural: “y’all” the contraction of “you all.” This of course always gets me a good laugh. And this is not unique to the Southern US – many other areas of the English speaking world also have spoken forms of you plural such as “you guys,” “yinz,” and “you lot.”
A few weeks ago, I decided to see how many times this happens. It turns out there are at least 4,720 verses (2,698 in the Hebrew Bible and 2,022 in the Greek) with you plural translated as English “you” which could lead a reader to think it is directed at him or her personally rather than the Church as a community.
So I initially set out to develop a plugin for a Bible software project that would convert all “You plurals” to “Y’all” for my Bible project. I liked it so much I decided to create a Google Chrome extension that does the same thing for some popular Bible websites (youversion.com/bible.com, biblegateway.com, biblehub.com).
Do y’all know that y’all are a temple of God and that the Spirit of God dwells within y’all? If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy and that is what y’all are.
I think we’re overdue for a Brooklyn version: “Youse are a temple of God…”