We blogged about how a Zondervan editor thinks the handling of the TNIV was a mistake, but, as some of you pointed out, he may have been referring more to mistakes of marketing than of mistakes of translation. Other news reports are suggesting that the new TNIV will have even more gender-inclusive language:
The New International Version (NIV) of the Bible is going to begin its first revision in over 25 years, according to the Associated Press. The changes that will be made will be to make the language more modern, meaning the text will reportedly have more gender neutral and inclusive language. It is expected that the revisions will be completed in late 2010 for publishing in 2011.
The most controversial aspect of the revision is the inclusion of gender neutral language. This new version will not have all gender references removed, only those where the translators feel that the original text did not intend to be gender exclusive. One example, according to the AP, would be changing “sons of God” to “children of God.”
See also this. Creating one impression with Christian publications and another with secular publications is not a good sign.
HT: Rev. James Douthwaite