Contextualizing Hudson Taylor (Part One)

Contextualizing Hudson Taylor (Part One) December 27, 2012

The Global China Center ran a two-part series entitled “Respecting Chinese Culture: The Example of Hudson Taylor.

Since Hudson Taylor is an iconic missionary figure not only in China but throughout the Protestant world, I thought it worth a look at their comments. In the essays, D. G. Wright Doyle defends Taylor against the charge of some modern “liberal” scholars like Timothy Richard who claim Taylor was not as respectful of Chinese culture as some make him out to be. Overall, I think Doyle’s argument is sound and properly addresses the anachronism of Richard.

I’m most interested however in interacting with Taylor’s thought and practice, seeing if we can glean any insights for today. In Part One, Doyle highlights some of the better known aspects of Taylor’s work, including the fact that Taylor and his China Inland Mission (CIM) workers took on Chinese dress, were vigorous about learning the language, and sought to use conventional accommodations and food. Taylor, himself a doctor, even tried to use Chinese medicine.

Taylor was highly controversial in his day among other missionaries. The sort of contextualization seen in Taylor was methodological, not theological. That is, we don’t see him attempting anything like the Jesuits before him who tried to find some modified use of natural theology to communicate the truths of God. Taylor preached a standard Protestant message for his day.

This all makes me wonder, “What methods would provoke the same sort of response from modern mission agencies yet could ultimately be deemed faithful?”

1. Dress

This issue seems less of a window in our day than in Taylor’s. After all, Chinese now dress pretty Western. Perhaps, one could argue 10 years again that wearing jeans indicated a fair bit of wealth. Nowadays, among urbanites, the only real difference one could point out is style; Of course, when you head to west China or in the mountains, things get more conservative.

2. Language

I would argue that contemporary missionaries in China, on the whole, are rather lackadaisical when it comes to language learning. Of course, I’m speaking in broad terms, since many do indeed work very hard at it. Nevertheless, so many people learn just enough to share a basic salvation message, give their testimony, and do a few training lessons. Once they pass a language test, whether one given by their agency or a formalizes national test, discipline quickly wanes. We are not even talking about theological language, which the vast majority of missionaries remain ignorant of.

3. Familiarity with Classical Chinese Literature

I’m a teacher and the equivalent way of describing modern missionary practice in this area would be to say, “They don’t merely fail. They don’t even turn in the assignment because it’s not even on their syllabus.”

4. Housing, Food, and Medicine

Every missionary (not simply expat) I’ve met lives in housing that would place in them somewhere around the middle to upper-middle class of Chinese society. This is what Chinese would expect. It probably would set off some alarms if they “slummed” it too much. Nevertheless, one could argue that one the inside of houses, missionaries could simply their living as an example to the Chinese who have wholeheartedly taken on American consumerism. Chinese would be shocked to see Americans living simply since getting more, more, more is the assumed goal.

Food? Generally, I see missionaries do ok here, however it is shocking to me how many of them detest Chinese food and will hardly fake it. They don’t like the taste and don’t do much to develop a taste for it. The result is that they depend on foreign food dealers, which means their cost of living goes up. The distaste for Chinese food does not go unnoticed by the locals. After a while, they eventually take it as a pseudo-rejection of them. It’s effort that matters most to them.

Medicine. There’s really two parts to this. First is the use of traditional Chinese medicine. most missionaries are not doctors like Taylor and a vast number of Chinese don’t even use traditional methods consistently, so it’s hard to press this issue too hard. Second is the use of national hospitals versus western hospitals. Again, this is tough to adjudicate. I know for a fact hospitals have sometimes turned away westerners because doctors were afraid to lose face if they messed up on a Westerner. Also, doctors will just take time off and there will be no one to replace them at the hospital. This means you are out of luck if you need something urgent during that time period. Chinese people will be the first to tell you that many, many doctors will gladly pad their pockets with extra but unnecessary services. This naturally breeds distrust about the given prognosis and prescription. On the other hand, some missionaries and their agencies can be a bit paranoid, as if locals have never given stitches before or doctors in big cities couldn’t reset a bone. In total, it’s too hard to give a sweeping grade on this subject.

What else?

What are some potential areas of opportunity today?

Theological training? Today, the average missionary to China has little to no seminary level training beneath their belt.

Travel? Many Westerners fly home every summer and as a result never really settle in. How might that affect their own sense of identification, cultural acclimation, as well as the way they are perceived by nationals?

Time? What if Westerners took naps in the middle to the day so they could both wake up early and stay up late, like Chinese do? This would mean being “less productive” in a day.

When it comes to daily practice, what else might be Tayloresque?

"Have you come across an approach called OneStory? You can find a sample panorama in ..."

Biblical Theology for Oral Cultures
"When any leader has to be defended by their followers they have ceased to lead ..."

How 9Marks Can Rise Above Shameful ..."
"Appreciate your comments! Thank you."

How 9Marks Misrepresent Honor and Shame ..."
""... a trusted ministry like 9Marks ...." I suppose that many do. Sad.Rather than argue ..."

How 9Marks Can Rise Above Shameful ..."

Browse Our Archives

Follow Us!

What Are Your Thoughts?leave a comment
  • Ian lawrence

    I completely agree, especially about language. In America we don’t love our language, but in many other countries they really do. When we were in China, many conversations turned either toward language or food, both of which the Chinese are very proud. In some categories, contextualization requires not simply adopting culture, but embracing it, and I think that language is one of those.

    • Language learning is hard. It tests one’s grit and character like few other things. If missionaries don’t have the self-discipline, they will find other things to busy themselves with. There are, I suspect, a few theological issues at the root of it.

      First, some simply don’t have the conviction that God would actually call them to such a difficult and slow task, i.e. missions. Certainly, there may be a lack of love in some cases.

      Second, people don’t have a perspective of missions that compels them to embrace and identify with the people. They are content to remain more foreign than they really have to be. Perhaps, this ignorance is more prominent among Western missionaries. Koreans certainly have an advantage learning Chinese but they are also more diligent. It may be that Americans don’t appreciate the chasm that exists between world cultures. This is a fruit of growing of in America or at least due to our unintentionally in making sure we are interacting with people different than us, from other cultures.

      Third, mission groups have theologies that emphasize speed and numbers. As a consequence, there’s no time for something like language learning, which “slows things down.” The idea is, “Why study language when people are dying everyday and going to hell?” Of course, the lack of language also has countless negative side effects that certainly hinder both speed, maturity, and retention.

  • Ethan Christofferson

    Wondering about your point regarding classical Chinese literature… What kind of competence level are you advocating? Should missionaries set aside time to develop this competence (much like many do to work on language competence)?

    • The short answer is “No.” I would not advise people to spend the same sort of concentrated time on the classical literature (as with language learning). However, I would hope that language learning would eventually integrate in the study of material that would touch on deeper Chinese thinking, whether classic literature, books, or articles.

      I think my suggestion could be comparable to Christian ministry in general. It’s common for people to say “We should be doing….[fill in the blank], evangelism, feeding the poor, theological education, church planting, UPGs, orphan care, etc….” Yes, “we” should be, but not necessarily every individual to the same degree. Nevertheless, we should constantly strive for more holistic ministries, strategies, and character expressed in obedience.

      Shift over to the mission field––No one can become an expert in Chinese literature, history, missiology, theology, a level 5 Chinese speaker, among other good ideas. However, I would make two qualifications. First, organizations and teams could intentionally strive to diversify skills sets and familiarity with the Chinese culture in order that people may best “enter a worldview” as best as possible. People learn from each other. Let’s face it––if there were at least a substantial minority that was trying to learn historical Chinese works, then no one (including me) would complain. The fact is however that the idea is not even on the radar of most missionaries.

      Missionaries cannot “get” a Chinese worldview in exactly the same way as a national, but the truth is,…they don’t have to. Sometimes, the abstract awareness of cultural themes is something insiders lack. Foreigners can begin to understand the internal logical and values of the culture, including how the moral system works. That doesn’t mean they have to adopt it themselves. One shouldn’t throw his/her hands up in despair.

      Second, even individuals can constantly and intentionally broaden their knowledge of Chinese culture and history, including works of literature, philosophy, religious thought, anthropology, not to mention Christian related fields like theology, exegesis, etc. Missionaries should seek an ever deepening, integrated perspective.

      My point to some degree is simply that I find missionaries often lacking in either the curiosity, intellectual capacity, self-discipline, strategic thinking, or appreciation for such matters. (I obviously don’t mean all missionaries. I refer to the average missionaries I have met.) Sometimes, it’s simply a matter of priority. A theology of speed squeezes out the time it would take to truly embrace the culture at a heart and mind level. As a result, missionaries can become a bit reductionistic when it comes to ministry methods, theology, or the culture. Accordingly, speaking at a heart level is more challenging. In addition, contextualization is rendered almost impossible.

  • Pingback: Northern Thai Folk Tales–Part 3()