Translating Philippians: 4:1-23

Translating Philippians: 4:1-23

Translating Philippians

This is a blog series reflecting on Bible translation by looking at the Greek text of Philippians. In my book Reading Philippians, I offer my own fresh translation of this letter. I tried to provide a readable, modern English translation, which means I made some untraditional choices. Follow along as I talk through some of these decisions. Here we will look at Phil 4:1-23.

4:8

Truth

    Nobility

        Justice

             Perfection

                     Excellence

                             The Spectacular

Whatever showcases virtue and is worthy of respect— Let your mind dwell on such things. (4:8)

ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε· 

OK, I took some artistic liberties here. Paul was using poetical style here (e.g., with the repeated ὅσα), so I wanted to capture that. I did it in visual form (with the cascading text). Probably the hardest word for me to translate here was εὔφημα, which commonly is translated “praiseworthy.” I found that “the spectacular” conveys that sense best in modern English. Think about this: if you saw someone compete in a gymnastics competition and they did great, you wouldn’t say to them afterwards, “That was praiseworthy!” You might say, “That was spectacular!” So, that is what I went for. 

 

I have experienced the lowest lows, and I have experienced the highest highs. In every situation and in all of life, God has taught me a secret—13 I always have everything I need from the All-Powerful God, and this truth doesn’t change whether I am full or hungry, rich or poor. (4:12-13)

12 οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·13 πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.

Here I had to intermix vv. 12-13, since they together convey one idea. I liked the idea of rendering τῷ ἐνδυναμοῦντί με as “the All-Powerful God” even though it is talking about empowering Paul (rather than just  generic title for God). I think the implication of that is noticeable. I also wanted to make it clear Paul was not talking about getting whatever he wants from God. So I had to fill in some of his unspoken words, which are still identifiable from the context. Hence, “this truth doesn’t change whether I am full or hungry, rich or poor.” Of course, he does talk about being full/hungry and rich/poor explicitly (χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι), but you have to make the connection from 4:12 to 4:13 to understand fully his meaning.

 


Browse Our Archives

Follow Us!


TAKE THE
Religious Wisdom Quiz

What famous cathedral is in Paris, known for its flying buttresses and rose windows?

Select your answer to see how you score.